Renaixement (2)

1. Escolta les següents audicions seguint la partitura.
2. En què es diferencien cadascuna?
3. Assenya-la, de la versió del Renaixement, les paraules que es cantin de manera melismàtica.
4. A la versió del Renaixement, quantes textures diferents trobem? Marca-les en el text.
5. Per què la versió de Tomàs L. De Victoria respon als gustos de la Contrareforma?

Text:
________________________________________

Ave Maria, gratia plena,
Dominus tecum,
benedicta tu in mulieribus,
et benedictus fructus ventris tui Iesus.
   
Sancta Maria mater Dei,
ora pro nobis peccatoribus,
nunc, et in hora mortis nostrae.
Amen.


Déu vos salve, Maria,
plena de gràcia;
el Senyor és amb Vós;
beneïda sou Vós entre totes les dones;
beneït és el fruit del vostre sant ventre, Jesús.

Santa Maria, Mare de Déu,
pregueu per nosaltres pecadors,
ara i a l'hora de la nostra mort. Amén. 


________________________________________






Mille regrets de vous abandonner
et d’être éloigner de votre visage amoureux.
J’ai si grand deuil et peine douloureuse
qu’on me verra vite mourir.

Mil pesares por abandonaros
y por alejar vuestro rostro amoroso.
Siento tanto duelo y pena dolorosa
que se me verá en breve acabar mis días.










Sì dolce è’l tormento / Tan dulce es el  tormento
Ch’in seno mi sta, / que tengo en el pecho,
Ch’io vivo contento / que vivo contento
Per cruda beltà. / por la cruel beldad.
Nel ciel di bellezza /En el cielo de la belleza
S’accreschi fierezza / crece la arrogancia
Et manchi pietà: / y falta piedad:
Che sempre qual scoglio / Siempre cual roca
All’onda d’orgoglio / contra la ola del orgullo
Mia fede sarà. / mi fe se hallará.
La speme fallace / La vana esperanza
Rivolgam’ il piè. / dirige mis pasos.
Diletto ne pace / Ni alegría ni paz
Non scendano a me. / descienden a mí.
E l’empia ch’adoro / Y la impía que adoro
Mi nieghi ristoro / me niega el consuelo
Di buona mercè: / de su misericordia:
Tra doglia infinita, / En el dolor infinito,
Tra speme tradita / en la esperanza traicionada
Vivrà la mia fè. / vivirá mi fe.
Per foco e per gelo / Entre el fuego y el hielo
Riposo non hò. / no tengo reposo.
Nel porto del Cielo / En la puerta del Cielo
Riposo haverò. / reposo hallaré.
Se colpo mortale / Si el golpe mortal
Con rigido strale / de una rígida flecha
Il cor m’impiagò, / me hiere el corazón,
Cangiando mia sorte / cambiando mi suerte
Col dardo di morte / con el dardo de muerte
Il cor sanerò. / mi corazón sanará.
Se fiamma d’amore / Si llama de amor
Già mai non sentì / jamás sintió
Quel riggido core / ese duro corazón
Ch’il cor mi rapì, / que el corazón me robó,
Se nega pietate / si me niega piedad
La cruda beltate / la dura belleza
Che l’alma invaghì: / que mi alma encantó:
Ben fia che dolente, / puede que doliente,
Pentita e languente / arrepentida y lánguida
Sospirimi un dì. / un día suspire por mí.




Hanaq pachap kusikuynin
Waranqakta much'asqayki
Yupay ruru puquq mallki
Runakunap suyakuynin
Kallpannaqpa q'imikuynin
Waqyasqayta.

Uyariway much'asqayta
Diospa rampan Diospa maman
Yuraq tuqtu hamanq'ayman
Yupasqalla, qullpasqayta
Wawaykiman suyusqayta
Rikuchillay.












































Alegría del cielo
Te adoro mil veces
Fruta preciosa de árbol fructífero,
Esperanza que anima
Y da soporte a los hombres,
Oye mi oración,

Oh, columna de marfil, madre de Dios
De iris hermoso, amarillo y blanco,
Recibe esta canción que te ofrecemos,
Ven a nuestra ayuda,
Muéstranos el fruto de tu vientre.